Letras Language är i grunden en översättningsbyrå, kunderna anlitar företaget för översättning av alltifrån hemsidor och bokslut till tekniska manualer. Men Malin som är kompetens- och företagsutvecklare och Karin som är språkvetare, siktar på att bredda verksamheten. De vill erbjuda språklösningar i ett vidare perspektiv och sprudlar minst sagt av idéer och entreprenörsanda. I framtiden kan de tänka sig att starta egna språkskolor för vuxna skandinaver i Spanien.
– Det finns så mycket man kan göra när man väl kommit igång, säger Malin. Problemet är snarare var man ska dra gränsen och till att börja med vill vi se till att få Letras på stadiga ben.

Uppmuntrar språkstudier
Ibland kan de dock känna sig lite kreativt begränsade i översättningsarbetet. De arbetar ensamma, det blir många texter och de har behov av att ta i något mer konkret. För att få sitt eget lystmäte tillfredsställt skapade de forumet Experiencia (Erfarenhet).
– Det är kanske inte så lukrativt men mer jordnära, säger Karin som dock tror att det kan ge pengar på sikt, genom samarbetsavtal med spanska språkskolor.

Malin och Karin vill gärna uppmuntra unga svenskar att studera språk och idén bakom Experiencia är att hjälpa och stödja svenskar som väljer att studera i Spanien. De har alldeles nyligen bildat en grupp på Facebook, ”Experiencia España” och en blogg för att de tror att det är rätt väg att nå ut till yngre människor.

Stöd till studenter
De vet vad de talar om. Karin kom till Sevilla för att plugga för elva år sedan. Hon stannade i tio år och flyttade till El Puerto de Santa María i Cádiz för ett år sedan för att hon saknade havet. Malin läste spanska i Sevilla 2003 och efter några turer till Málaga, Barcelona och Sverige för att avsluta högskolestudierna, landade hon så småningom i den andalusiska huvudstaden, där hon också har sin man.
– Vi kan hjälpa till med det mesta, helt gratis för studenterna, säger Karin. Många är osäkra på vilken stad de ska välja, hur de ska kontakta skolan och vart de ska vända sig när behöver sjukvård eller gå till tandläkaren.

Malin ställer gärna upp och guidar och ger tips till svenskar som valt Sevilla och de som studerar på annan ort kan alltid ringa.
– Många oroar sig för att åka själv, men jag kan intyga att man lär känna massor av människor. Jag har aldrig varit så lite ensam som när jag läste spanska här.

De berättar att det finns ganska många svenska studenter i Sevilla, säkert ett hundratal åt gången tror de. Majoriteten väljer en kuststad medan Sevilla lockar dem som inte bryr sig om stranden utan söker det mer genuint spanska.

Svenskar betalar mer
Letras Language samlar ett nätverk av cirka hundra frilansande översättare i hela världen, bland annat i Thailand, USA, Sverige, Spanien och Tyskland. Huvudspråken är de skandinaviska samt de största europeiska språken som engelska, tyska och franska. De har än så länge inga kunder i Spanien.
– Det är inte så intressant, säger Karin. En kund i Sevilla är villig att betala mindre än hälften jämfört med ett företag i Sverige. Det är otroligt stor skillnad och blir mycket jobb för lite pengar.
– Däremot kan det bli aktuellt att samarbeta med svenska företag som vill slå sig in på de spanska marknaden, fyller Malin i.

De trivs med att arbeta med just svenska företag, lyfter upp fördelarna med att känna kulturen och veta vilken nivå kontakterna kan ske på. De har haft kunder i Frankrike också, men menar att det alltid innebär en omställning.
– Jag tror även kunderna känner sig trygga med oss, och uppskattar att vi verkligen förstår varandra, säger Malin.

Alltid uppkopplade
All kommunikation sker via e-mail, Skype och Messenger. Malin och Karin är nästan alltid uppkopplade och tillgängliga för såväl översättare som kunder. De försöker jobba mindre på helgerna men stänger knappast ned det virtuella kontoret på fredagseftermiddagen. Med bara två anställda utgör de en liten organisation.
– Om du ringer ett stort företag blir du alltid vidarekopplad, det är många mellansteg. Vi är små och kan inte konkurrera ut de stora byråerna men satsar på dem som söker en personlig kontakt, avslappnad men ändå professionell.

Översättarna kvalitetssäkras dels genom referenser, dels genom oberoende korrekturläsning av samtliga texter. En terminologidatabas garanterar konsekvens och allt eftersom byggs minnet på för varje företag och hjälper därmed också till att sänka priserna för återkommande kunder.

Läs mer på www.letras.se. Facebook: http://www.facebook.com blogg: http://experiencia-espana.blogspot.com